-
1 вздор
1) General subject: all my eye, all my eye and Betty Martin, balderdash, baloney, blather, blether, bosh, bull, bunk, crud, diddle daddle, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlestick, fiddlesticks, flam, flimflam, flummery, fudge, hog-wash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, moonshine, mush, my rot, nonsense, penny gaff, porridge, rigmarole, rot, rubbish, ruck, shit, skimble skamble, skimble-skamble, slosh, slush (сентиментальный), spinach, toy, trash, waffle, wind, absurdness, extravagance, bletherskate, Utter rubbish, bullshit, flapdoodle, trifle2) Colloquial: blah, boshes, claptrap, cobblers, diddle-daddle, gaff, junk, piffle, skittle, tommy rot, tommyrot, truck, jabber3) American: buncombe, bunkum, bushwa, bushwah, pop (сокр. от poppycock), poppycock4) Australian slang: bollocks, bulldust, cowyard confetti, muck5) Cinema: hogwash6) Psychology: absurdity7) Jargon: apple sauce, ballyhoo, baloney boloney, banana oil, bazoo, boloney, codswallop, crock, eyewash, guff, hokum, hooey (that a lot of hooey; he is full of hooey), kibosh, phedinkus, rats, tosh, tripe, rhubarb, holly-golly, hully-gully, song and dance8) Advertising: flim-flam10) Invective: crap, hocky, hookey, hooky, shit for the birds11) Makarov: froth, nonsense (часто как восклицание)12) Taboo: poo -
2 чепуха
1) General subject: Mickey Mouse, all my eye, all my eye and Betty Martin, apple sauce, applesauce, balderdash, balls, ballyhoo, bavardage, blague, boloney, crap, crud, drivel, drool, dust, fiddle de dee, fiddle-de-dee, fiddlededee, fiddlesticks, flam, fudge, gallimatia, gallimatias, havers, hogwash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, mush, my foot, nonsense, nonsense my (good) man!, oh, rubbish, pulp, punk, rubbish, ruck, shenanigan, skimble skamble, skimble-skamble, snap, stuff (stuff and nonsense! - вздор!), tilly vally, toys, trifle, twaddle, gobbledygook, blarney4) French: galimatias5) Obsolete: bilk6) Rare: squish7) Mathematics: trash8) Australian slang: borac, borack, borak, borax, codswallop, cowyard confetti, rot9) Diplomatic term: baloney10) Irish: codology11) Scornful: bollocks12) Jargon: bunk, chicken, crock, eyewash, fiddle-faddle, flannel, flub-dub, flush it, guff, hokum, holly-golly, hooey, hop, hully-gully, kibosh, phedinkus, piffle, radpberry, rats, razzberry, song and dance, spinach, toss, tripe, beans (Come on, talk straight.No more beans! Кончай, говори прямо.Довольно чепухи.), birdseed (Cut the birdseed. I'm not stupid, you know. Коняай пороть чепуху. Я не настолько глуп, ты знаешь.), gas (Hey, that's about enough of your gas. Эй, достаточно твоей чепухи.), macca (I'm off for a macca.), phooey (I've heard enough phooey. Let's get out of here.Я достаточно наслушался чепухи. Уходим отсюда.), falderal (Stop the falderal and get to work. Хватит молоть чепуху пошли работать.), bull-pucky (That's all just bull-pucky. Don't believe a word of it. Это всё чепуха. Не верь и слову.), Jackson, nurts, gubbish, hoo-ha (Stop talking hoo-ha and tell the truth. Прекрати болтать чепуху говори правду.), schmegegge, schmegeggy, horse hockey, slobber, fadoodie, fluff, fooey, fun and games, garbage, gibber-gabber, rhubarb13) Simple: tosh15) Makarov: a farrago of nonsense, a hill of beans, a piece of nonsense, apple, farrago of nonsense, hill of beans, nonsense (часто как восклицание), nonsense my good man!, nonsense my man!, nonsense, man!, piece of nonsense -
3 вздор!
1) General subject: bosh, fiddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddlesticks, pooh, rats, rot, skittles!2) American: shucks3) Rare: gammon4) Rude: shit6) Simple: tosh7) Makarov: all my eye (and Betty Martin), stuff, stuff and nonsense! -
4 чепуха!
1) General subject: bosh, fiddle-de-dee (восклицание), fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlesticks, not worth shucks!, pooh, rats, stuff and nonsense!2) Obsolete: tilly-vally3) Jargon: fudge4) Simple: tosh5) Makarov: all my eye (and Betty Martin) -
5 чушь!
1) General subject: bah (выражает пренебрежение, протест), fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlesticks, horseshit, humbug!, rats (выражает раздражение, недовольство, протест), rot, skittles!2) American: shucks3) Rare: gammon4) Jargon: raspberries!, razzberries!5) Simple: That's BS!6) Makarov: rubbish, stuff and nonsense! -
6 zırva
adj. raving--------interj. fiddlesticks, fiddle, rot--------n. balderdash, baloney, bilge, blather, blether, boloney, bosh, bull, bunk, bunkum, cock, eyewash, fiddle de dee, fiddle-faddle, flapdoodle, flimflam, gammon, garbage, gassing, hooey, jabber wocky, nonsense, punk, raving, rot, rubbish, stuff -
7 чушь
1) General subject: asininity, babelism, bosh, diddle daddle, drivel, drool, eye wash, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, galimatias, gallimatia, gallimatias, garbage, guff, hogwash, hokum, horse manure, lemon, nonsense, twaddle, mishmash, fancy, bletherskate, dog's breakfast, blarney3) American: bushwa, bushwah, hooey, horsefeathers, poppy-cock, poppycock4) Obsolete: fudge5) Rare: squish6) Australian slang: cock and bull, codswallop, cowyard confetti7) Jargon: banana oil, bull, drizzle, hockey, horsefeathers horse-feathers, kafooster, malarkey, marmalade, tommyrot, tripe, ubble-gubble, nurts, hoo-ha, schmegegge, schmegeggy, slobber, mush, macca, fluff, phooey, fooey, bologna, piffle, zilch8) Invective: shit9) Taboo: cack, cock, crap, (pl) pants, (подражание произношению негров из южных штатов) sheet, shit for the birds, tomtit -
8 нісенітниця
жnonsense, absurdity, rot; bilge, gammon, fiddle-de-dee, fiddlesticks, fiddle-faddle, moonshine; horse-marines, rigmarole, poppycock; sl tosh; fudge!, rubbish! -
9 saçma
adj. absurd, nonsensical, senseless, unreasonable, foolish, silly, pointless, for the birds, blind, chimerical, claptrap, cockeyed, fantastic, fantastical, farcical, fatuous, frothy, impertinent, inane, incongruous, inept, irrational, outlandish--------interj. nonsense, bullshit! [sl.], applesauce, shucks, skittles, fiddle, fiddlesticks, rot, balls, go on--------n. scattering, small shot, shot, nonsense, bullshit [sl.], trash, baloney, boloney, bunk, bunkum, dissemination, eradiation, fiddle de dee, froth, fudge, hog wash, hooey, jabber wocky, kibosh, laugh, malarkey, poppycock, rhubarb, smearcase, spinach* * *1. rubbish 2. absurd 3. bird shot 4. bullshit 5. frivolous 6. ludicrous 7. nonsensical -
10 i
(cyfra rzymska) I- I wiek 1st century* * *ntI jak Irena — ≈I for Isaac, ≈I for item (US)
* * *I.in.indecl.1. ( litera) I, i; I jak Irena I is for India; I as in India; postawić kropkę nad i (= zakończyć wyjaśnienia) spell everything out; (= dokończyć starannie) dot the i's and cross the t's.2. ( głoska) i.II.i1conj.i particle.1. and; mój ojciec i moja matka my father and mother; mąż i żona husband and wife; nóż i widelec knife and fork; widelec i łyżka a fork and a spoon; usiądź i słuchaj sit down and listen.2. (= plus) and, plus; dwa i dwa to razem cztery two and two make four; two plus two is four.3. i..., i... both... and...; lubię i psy, i koty I like both cats and dogs.4. jak i... as well as...; (zarówno)..., jak i... both... and...; to dotyczy zarówno ciebie, jak i mnie it concerns both you and me; it concerns you as well as me.5. (= również, nawet) i ja tak potrafię I can do it too; i specjalista może nie mieć racji even an expert can be wrong.6. emf. (łączy wyrazy l. zwroty powtórzone) jeden i ten sam one and the same; nic i nic nothing whatsoever; mówił i mówił he talked and talked; he went on talking; są ludzie i ludziska there are people and people.7. ( wynik czynności) przekręciłem kluczyk i silnik ruszył I turned the key and the engine started; jeszcze raz mi przerwiesz i koniec interrupt me once again and it's over.8. (łączy zaimki wskazujące, powtórzone dla wyrażenia nieokreśloności) taki i taki such and such; w tym i tym miejscu at such and such a place.9. pot. idź i przynieś mi kawy go and fetch me some coffee; on znowu weźmie i zrobi coś głupiego he'll go and do something stupid again; weź i dokończ to go and finish it.10. ( rozpoczyna zwroty wtrącone) mówią, i nie bez powodu, że on wygra ten wyścig they say, and with good reason, that he'll win the race; on gra w szachy, i to dobrze he plays chess, and he plays well; wyleciał z pracy, i słusznie he was fired, and rightly so.11. ( w utartych zwrotach) (no) i już and that's all; nie pójdziesz i już! you are not to go, and I mean it!; i co teraz? so?; well?; no i co z tego? so what?; i jesteśmy kwita and we're quits; i tak nie zrozumiesz you won't understand anyway.III.i2int.( wyraża lekceważenie) i! też coś! who cares?; fiddle-de-dee!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > i
-
11 prostii!
nonsenserubbishstuff and nonsense(that's all) moonshinefiddlesticksfiddle-de-deeskittlesboshall (in) my eyeall my eye and Betty Martinthat's all junkamer. rats!amer. tommy rot. -
12 белиберда
только ед.; разг.
balderdash* * ** * *balderdash, rubbish, nonsense* * *baloneyfiddle-de-deeflim-flamnonsensewaffle -
13 бессмыслица
nonsense* * ** * ** * *abracadabrabaloneyextravagancefatuitiesfatuityfiddle-de-deeflim-flamnonsensewaffle -
14 вздор
разг.
nonsense, rubbish, trash; bosh, fiddle-de-dee (в значении междометия)* * ** * *nonsense, rubbish, trash* * *absurditybalderdashbaloneyboloneyboshbullflim-flamflummeryfollyhog-washjiggery-pokerykiboshmoonshinemushpoppycockrigmarolerubbishtrashtripetruckwind -
15 галиматья
только ед.; разг.
rubbish* * ** * *rubbish, nonsense* * *balderdashbaloneyfiddle-de-deeflim-flamnonsensewaffle -
16 нелепица
-
17 несуразица
= несуразность 2); разг.* * *= несуразность 2); разг.* * *baloneyfiddle-de-deeflim-flamnonsensewaffle -
18 чепуха
только ед.; разг.
1) nonsense
2) (пустяк, ерунда)
trifle, trifling matter* * ** * *nonsense, rot, rubbish* * *ballyhoobaloneybollocksfiddle-de-deeflim-flamjiggery-pokerymushnonsensepunktripewaffle -
19 чушь
только ед.; разг.
nonsense, rubbish; bosh; baloney амер.* * ** * *nonsense, rubbish; bosh; baloney амер.* * *baloneyfiddle-de-deeflim-flamnonsensetripewaffle -
20 ерундистика
baloneyfiddle-de-deeflim-flamnonsensewaffle
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fiddle-de-dee — /fid l di dee /, interj. (used to express irritation, dismissive indifference, or scorn.) Also, fiddlededee, fiddledeedee. [1775 85; FIDDLE + de (redupl. prefix) + (TWEEDLE)DEE in obs. sense of fiddler] * * * … Universalium
fiddle-de-dee — fid•dle de dee or fid•dle•de•dee [[t]ˌfɪd l dɪˈdi[/t]] interj. (used to express irritation, dismissive indifference, or scorn.) • Etymology: 1775–85; fiddle+ nonsense syllables … From formal English to slang
fiddle-de-dee — /fɪdl di ˈdi/ (say fidl dee dee) interjection nonsense …
fiddle-de-dee — noun dated nonsense. Origin C18: from fiddle + a reduplication without meaning … English new terms dictionary
fiddle-de-dee — interj. nonsense, stuff and nonsense, balderdash, hogwash, pish, pish and tush, pshaw, humbug, bah, poppycock, fiddle faddle, tommyrot, Inf. rot; All Sl. garbage, bunk, bosh, Brit. tosh, baloney, bushwa, bilge water, horsefeathers, moonshine,… … A Note on the Style of the synonym finder
fiddle de dee — Cockney Rhyming Slang Pee / Wee … English dialects glossary
fiddle-de-dee — … Bryson’s dictionary for writers and editors
fiddle-de-dee — interj. Nonsense, stuff, fudge, moonshine … New dictionary of synonyms
fiddle-de-dee — int. & n. nonsense … Useful english dictionary
fudge — I. interj. Nonsense, stuff, moonshine, pshaw, fiddle de dee, fiddle faddle. II. n. Nonsense, stuff, moonshine, twaddle. See balderdash. III. v. a. 1. Stick together, thrust together, fabricate, make up, contrive. 2. Thrust in, foist, interpolate … New dictionary of synonyms
drivel — v 1. drool, drip saliva, slaver, slobber, slabber; sputter, splutter; snivel, sniffle. 2. babble, gibber, Sl. gibber jabber, jargon; twaddle, Brit. twattle, blather, blether, Inf. blither, drool; talk nonsense, Inf. talk through one s hat; ramble … A Note on the Style of the synonym finder